Rien de tel qu’un bon repas après tous ces efforts !
Could this be homonymically rendered :
Rien de tel qu’un bon repas après tous ses efforts ! meaning after ones efforts
Rien de tel qu’un bon repas après tous ces efforts !
Could this be homonymically rendered :
Rien de tel qu’un bon repas après tous ses efforts ! meaning after ones efforts
Hi,
It can only be 'ces' here meaning -
these efforts
'ses' would mean his/her efforts which doesn't make any sense...
I had the same question. Could you explain more fully why ses wouldn't work to mean "after all of ONE's efforts"? Merci.
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level