Hi, do you use « tant pis » as « never mind »? I’m asking, because it changes the sense of the phrase
tant pis
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Maryia B.Kwiziq community member
tant pis
This question relates to:French lesson "Better and better, worse and worse = de mieux en mieux, de pire en pire (Comparisons in French)"
Asked 2 years ago
“Tant pis” is an interjection, an expression - it doesn’t translate exactly to an English phrase, but is used in situations where in English we might say for example : pity, what a shame, too bad, doesn’t matter or indeed, never mind with varying ‘intensity’ etc The meaning and ‘strength’ of expression will be conveyed by the context in which it is used, intonation, volume of speech, body language etc The same also applies to many expressions in English eg ‘tough luck’ or ‘too bad’ can be anything from sympathy through mild expressions of understanding to dismissal of concerns etc
https://www.wordreference.com/fren/tant%20pis
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level