Created using FigmaCreated using Figma

So when should we use trouver and when to use penser?

John

Kwiziq community member

23 April 2017

4 replies

So when should we use trouver and when to use penser?

Are they completely interchangeable?

This relates to:
Using 'trouver' to express 'to find' and opinions -

John

Kwiziq community member

23 April 2017

23/04/17

I mean to express an opinion, of course. In English I see "I think" but when it comes to french, I see je pense, je crois or je trouve, and I never know when to use which.

Gruff

Kwiziq language super star

23 April 2017

23/04/17

Hi John, I find these work the same way as they do in English, on the whole (see what I did there? ;) ) The same nuances apply in French as they do in English for find/think/believe, although Aurélie may have a more sophisticated view on this than I. Hope that's helpful though.

John

Kwiziq community member

23 April 2017

23/04/17

As I mentioned above, "I think" in English doesn't always translate to "je pense." So I don't think they are the SAME nuances. The other problem is that when it translates to je ne pense pas que or je ne crois pas que, then I have to use subjunctive while je ne trouve pas que doesn't go with subjunctive. So the nuances are definitely not the same. Basically I'm looking for cases where I can use trouver so I don't have to use subjunctive :-)

Gruff

Kwiziq language super star

23 April 2017

23/04/17

The nuance between thinking, finding (i.e. experiencing, or simply expressing a thought more politely or less forcefully) and believing is very similar to those distinctions in English. Subjunctive is another matter, but is used with trouver as well as penser in the negative (unless you drop the que?)...

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
2411questions4825answers109,002users
I'll be right with you...