Shouldn't "J'ai vu des endroits magnifiques" translate as "I've seen some magnificient places?"

Shouldn't "J'ai vu des endroits magnifiques" translate as "I've seen some magnificient places?"

Here "des" precedes the noun, not an adjective, and therefore it does not become "de" or "d'" but it is still the partitive indefinite article "some."
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq language super star
Bonjour Michael ! In French, "des" is both the partitive "some", but also the plural form of "un/une" (a), which in English would be a zero article: I eat apples = I eat some apples = "Je mange des pommes." I hope that's helpful! Bonnes Fêtes et à bientôt !
Merci Aurélie. Je comprends maintenant. C'est le même chose: "I eat apples" = "I eat some apples."

Shouldn't "J'ai vu des endroits magnifiques" translate as "I've seen some magnificient places?"

Here "des" precedes the noun, not an adjective, and therefore it does not become "de" or "d'" but it is still the partitive indefinite article "some."

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
I'll be right with you...