According to a lesson, "tous" should be placed between the auxiliary verb and the past participle
Nous avons chanté tous ensemble. -- We sang all together.Nous avons tous chanté ensemble. -- We all sang together.
But the translation in the lesson is "We all sang together."
As you can appreciate, the two meanings are very close. Maybe the translation given in the lesson ought to be changed to avoid confusion.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard