Bonjour! I am perplexed, in the following sentence "On se disait pas le temps, pas envie, pas longtemps" Is "se" functioning as a direct or indirect object? I am thinking direct "We told ourselves"...?
It wasn't a song I knew so I had to look it up.
I would say that as it is in the imparfait that my English translation would be -
It is always difficult to translate lyrics as you lose the rhythm...
The verb se dire is reflexive and can be to say to each other, to tell oneself , to be said , etc .
Hope this helps!
Dire is transitive, but I think indirect -- "to say to someone"
Or direct to say something TO someone
So "We said TO ourselves ......."
Indirect via the preposition "to"
Hope this helps.
Can you say where you saw this sentence?
Thank you for your responses Jim and Cécile - it is the opening line of the song "J'aimerais danser" by Lunis. Similarly, later in the song it says "Et moi, je me disais: ça va passer/ Et moi, je me disais: oublie tout".
The confusion for me comes when I try to think how to best translate this:
a. We told ourselves/I told myself makes me think se/me is a direct object
b. We said to ourselves/ I said to myself makes me think se/me is an indirect object
Je me dise -- I am telling myself. The reflexive pronoun functions as the indirect object of the verb dire.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard