In the second part of the last sentence, "je viens juste d'emménager à Berlin !" is the correct answer.
I used déménager because I thought it was the general verb to use when moving from one place or one city to another.
And, I thought emménager implied moving into a house or apartment, rather than moving from one city to another.
Please clarify the different meanings. Thanks
Freeform Writing Exercise A2
Looking at the synonyms usually provides a clue.
emménager --> to move in "installer / s'installer" physically install oneself elsewhere.
déménager --> to move house "déloger / partir"
so to "move in" doesn't necessarily involve actually moving house.
This is the key point as I understand it.
Hope it helps.
Just to add to Jim's answer, I have checked and both 'emménager' and 'déménager are given as possibilities for -
Strictly speaking :
emménager = to move in to a place
déménager = to move out
depends on the direction of play what you are emphasising.
You can say -
emménager dans une nouvelle entreprise / ville/ région etc.
Hope this helps!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard