I wrote : nous rentrions de lécole. could that be an option?
nous étions de retour de l'école
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hi Radhika,
There is actually a difference between 'rentrer de l'école' which is the action of 'going home from school' and 'être de retour de l'école' which is the result of that action when you are home from school.
as opposed to -
Bonne Continuation !
Bonjour Radhika,
"As soon as we were home from school" You propose to replace "étions de retour" with "rentrions".
My concern here is that you would lose the effect of "a state of being" by omitting être from the text.
The "state" is the return from school rather than simple "entre de nouveau" which I understand rentrer would mean.
I'm interested to see if others would agree with me or not.
Bonne journée
Jim
I get it. thank you Cécile and Jim. I didnt translate it right.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level