'Ne pas se lever' is the correct infinitive form for 'not getting up'.
Je ne vais pas me lever tôt demain matin = I am not going to get up early tomorrow
Il ne va pas se lever avant elle car il a mal au dos = He is not going to get up before her as he has back ache
Ils ne se lèvent jamais avant 11 heures du matin = They never get out of bed before 11 am
Hope this helps!
What does Cecile's, "Il ne va pas se lever devant elle car il a mal au dos = He is not going to rise up in front of her as he has back ache" mean?
Sydney, my understanding of the phrase Cecile posted is thus:
He is not going to get up before she does (presumably from bed) because his back hurts.
J'espère que ma réponse va vous aider.
I agree it wasn't a brilliant example so I have changed it using what Ron was trying to say.
Merci Ron !
Cécile, je vous en prie. . .
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard