Does "Merci de bien vouloir attacher vos ceintures" have the same formal register as "Veuillez attacher vos ceintures"? Are they both polite and formal ways of making a request?
Merci de bien vouloir...
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hi T,
In my opinion -
Merci de bien vouloir attacher vos ceintures is more of a polite order . You will find the expression 'merci de ...'on 'consignes' ( formal instructions)
Prière de ne pas stationner = Please don't park here
Prière de ne pas envoyer de fleurs = Please don't send flowers
Prière de ne pas déranger = Please do not disturb
Veuillez ... is more informal.
Veuillez trouver ci-joint = Please find enclosed
Veuillez patienter = Please wait
etc.
Hope this helps!
This would benefit from Cécile's input, but here is my understanding in the meantime:
Merci de bien vouloir attacher vos ceintures. -- Thank you for fastening your seat belts.
Veuillez attacher vos ceintures. -- Please fasten your seat belts.
Both are very polite and formal, to me, they belong to the same register, in my opinion.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level