Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"

AurélieKwiziq team member

Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"

"Je ferais n'importe quoi par amour." (I'd do anything for love.)
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Mark ! That's an interesting question! When using "for" to refer to a recipient of , you will use "pour": J'ai cadeau pour toi. (I have a present for you.) But when you use "for" to refer to the reason to do something (out of), the motivation behind an action, then you'll need to use "par" in French: Je l'ai quitté par lâcheté. (I left him out of cowardice.) Je le fais par amour. (I do it for love.) I hope that's helpful! À bientôt !
MarkC1Kwiziq community member
Hi, Salut Aurelie, That clears that up. Merci. There is a word that is/was used in English "Paramour". Meant a lover or beloved. Not really used much these days. Mark
AurélieKwiziq team member
I didn't know that :) How interesting! Merci beaucoup Mark !

Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"

"Je ferais n'importe quoi par amour." (I'd do anything for love.)

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
I'll be right with you...