Why "m'a gâché la vie" and not "a gâché ma vie" or "m'est gâchée la vie".
m'a gâché la vie?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Hi Paul,
My preferred option is -
'...m'a gâché la vie'
You can also say -
'...a gâché ma vie'
But
'm'est gâchée la vie' is incorrect!
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
The sentence, m'a gâché la vie, you have to parse such that me is the a direct object and not used reflexively. There fore the version m'est gâchée la vie is wrong. In the second version you quote, a gâché ma vie, the original OCD "me" turned into the posessive pronoun ma. Same meaning but different grammatical construction.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level