“lorsqu’on lui rendre visite” vs. “lorsque l’on lui rendre visite”

Brian E.C1Kwiziq Q&A regular contributor

“lorsqu’on lui rendre visite” vs. “lorsque l’on lui rendre visite”

Hi, there are two options given: “lorsqu’on lui rendre visite” & “lorsque l’on lui rendre visite”. Is the extra “l” in the second one just to avoid the “qu’on” sound, or is it a pronoun with some grammatical meaning?

Asked 2 years ago
Jim J.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Hi Brian,

I think this is just a matter of euphony.

Have a look at the link, I'm sure it will help you understand.

https://www.lawlessfrench.com/grammar/on-vs-lon/

 

 

 

 

“lorsqu’on lui rendre visite” vs. “lorsque l’on lui rendre visite”

Hi, there are two options given: “lorsqu’on lui rendre visite” & “lorsque l’on lui rendre visite”. Is the extra “l” in the second one just to avoid the “qu’on” sound, or is it a pronoun with some grammatical meaning?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...