Je ne pensais pas que ce serait aussi intéressant

Pamela L.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Je ne pensais pas que ce serait aussi intéressant

Hi. I thought negative opinions were followed by the subjunctive  and translated the above sentence thus: Je ne pensais pas que ce soit si intéressant.  Is that incorrect?

Thanks

Asked 1 year ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

In the solutions, the subjunctive as well as the conditional are given as possibilities.

I think the meaning you're implying is kind of precluded by the imperfect tense.

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

You are correct, the subjunctive is perfectly in order here. But the conditional is also an option carrying a slightly different flavor, both putting the statement in a doubtful mood. The way I feel it is that the doubt is even stronger with the conditional. Maybe a native could shed some more light on this?

Alan G.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Isn't there a danger that the subjunctive might be interpreted as "I didn't think it was that interesting" ? (i.e. it wasn't interesting)

I think the conditional is being used here (as in reported speech) as a future tense in the past. So it distinguishes between the time of the original thought, and the later time of the interesting event.

Je ne pensais pas que ce serait aussi intéressant

Hi. I thought negative opinions were followed by the subjunctive  and translated the above sentence thus: Je ne pensais pas que ce soit si intéressant.  Is that incorrect?

Thanks

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...