Qu'est-ce que le "en" remplace dans cette expression? "je n'en croyais pas mes yeux"
"je n'en croyais pas mes yeux"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hi Ash,
There are verbs in French that have an idiomatic 'en'.
Think of the very well-known s'en aller and 'ne pas en croire ses yeux' is one of them.
S'en prendre à quelqu'un = to pick on someboday
ne pas en croire ses yeux = not to believe that your eyes
Bonne Continuation !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level