Is "parsemez" an acceptable alternative to "arrosez"?

Answered! Jump to accepted answer.

Ian

Kwiziq community member

15 January 2019

3 replies

Is "parsemez" an acceptable alternative to "arrosez"?

At linguee.com, I saw the sentence "Parsemer de jus de citron, de piment vert et d'oignon doux ciselés."

This question relates to:
French writing exercise "Recette de la salade niçoise"

Tom

Kwiziq community member

15 January 2019

15/01/19

Hi Ian,

In general terms I don't think so.

I believe that arrosser indicates the use of some kind of liquid while parsemer relates to solids.

Having said that I am aware of one figurative use of arroser in the phrase:

        arroser de balles - spray with bullets

I would welcome the input of native speaker of this topic.

Tom

Cécile

Kwiziq language super star

16 January 2019

16/01/19

Hi Ian,

I haven't done this particular exercise but Tom's explanation is correct . 

Normally arroser is for liquids and although I would translate as, to drizzle I think the French conveys a larger quantity...

Parsemer is to sprinkle with ...so it could be almonds, cheese, sugar ...

Hope this helps!

Ian

Kwiziq community member

16 January 2019

16/01/19

Thanks Tom and Cecile - much appreciated.

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
4529questions9228answers161,802users
Thinking...