Is "parsemez" an acceptable alternative to "arrosez"?

IanC1

Is "parsemez" an acceptable alternative to "arrosez"?

At linguee.com, I saw the sentence "Parsemer de jus de citron, de piment vert et d'oignon doux ciselés."
Asked 6 months ago
CécileKwiziq language super starCorrect answer

Hi Ian,

I haven't done this particular exercise but Tom's explanation is correct . 

Normally arroser is for liquids and although I would translate as, to drizzle I think the French conveys a larger quantity...

Parsemer is to sprinkle with ...so it could be almonds, cheese, sugar ...

Hope this helps!

TomC1

Hi Ian,

In general terms I don't think so.

I believe that arrosser indicates the use of some kind of liquid while parsemer relates to solids.

Having said that I am aware of one figurative use of arroser in the phrase:

        arroser de balles - spray with bullets

I would welcome the input of native speaker of this topic.

Tom

IanC1

Thanks Tom and Cecile - much appreciated.

Is "parsemez" an acceptable alternative to "arrosez"?

At linguee.com, I saw the sentence "Parsemer de jus de citron, de piment vert et d'oignon doux ciselés."

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
Let me take a look at that...