BLACK FRIDAY CYBER MONDAY SAVE 25% ON ANY PACKAGE »

"In line" vs. "on line"

MichaelB1Kwiziq community member

"In line" vs. "on line"

Just thought I mention in case some US members are confused:  Most Americans say "being/standing in line," but most New Yorkers (and some others on the US East Coast) say "being/standing on line" and only some Americans (those familiar with British English from television, movies or traveling!) would understand "the queue." So thanks for "translating" the phrase "the queue" for us Americans. 

Asked 6 months ago
LauraKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Michael,

Merci, we do our best!

"In line" vs. "on line"

Just thought I mention in case some US members are confused:  Most Americans say "being/standing in line," but most New Yorkers (and some others on the US East Coast) say "being/standing on line" and only some Americans (those familiar with British English from television, movies or traveling!) would understand "the queue." So thanks for "translating" the phrase "the queue" for us Americans. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
How has your day been?