Just thought I mention in case some US members are confused: Most Americans say "being/standing in line," but most New Yorkers (and some others on the US East Coast) say "being/standing on line" and only some Americans (those familiar with British English from television, movies or traveling!) would understand "the queue." So thanks for "translating" the phrase "the queue" for us Americans.
"In line" vs. "on line"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Michael S.Kwiziq community member
"In line" vs. "on line"
This question relates to:French lesson "Faire la queue = To queue/To be in line/To stand in line (French Expressions with faire)"
Asked 4 years ago
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level