"J'ai fait la queue ce matin." means:I was in a line this morning.
Being in a line is not English for 'queuing up' ... even in your examples, you don't translate '..fait la queue ...' in this way.
'In a line' for 'Faire la queue' - Sorry, that's not English.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kwiziq community member
'In a line' for 'Faire la queue' - Sorry, that's not English.
This question relates to:French lesson "Faire la queue = To queue/To be in line/To stand in line (French Expressions with faire)"
Asked 3 years ago
Hi Catherine,
I'm sorry to add to your frustration but it is indeed common in American English.
The Americans will say "You won't be in the line" meaning that "you will not be in the queue"
Jim
CélineKwiziq team member
Bonjour Catherine,
As mentioned by Jim, both translations are correct (UK and US versions). If you read through the discussion /questions, you will see that it has already been mentioned and answered. ;-)
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level