I'm confused about répartir.. shouldn't it be répartissez
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Wanda L.Kwiziq community member
I'm confused about répartir.. shouldn't it be répartissez
This question relates to:French lesson "Conjugate partir/sortir and other irregular -TIR verbs in the present tense in French (Le Présent)"
Asked 7 years ago
Ron T. Kwiziq Q&A super contributor
Bonjour Wanda,
Here is the TIP from the lesson above that concerns répartir:
The verb répartir (to distribute) is NOT a derivative of partir, but shares its root with the word "repartition", and follows the regular -IR conjugation (see Conjugate regular -ir verbs in Le Présent (present tense)).
It should not be confused with this verb: «repartir (to leave again)», no «-é» which gives a different meaning and different conjugation:
repartir (to leave again)
je repars
tu repars
il repart
nous repartons
vous repartez
ils repartent
répartir (to distribute)
Je répartis
Tu répartis
Il/elle répartit
Nous répartissons
Vous répartissez
Ils/elles répartissent
J'espère que ma réponse vous aiderait.
Bonne chance et bonne continuation dans vos études en français, la langue de Molière et qui a été utilisé par le monde français depuis l’époque d’Hugues Capet
Ron (also a non-native speaker)
Kwiziq community member
I struggled with this also. Could be clearer that either spelling is correct depending on the meaning of the word. Répartir to leave again (conjugates like irregular partir), but Répartir (to redistribute) regular, like finir. Is that right, chef?
.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level