Hi. If I was describing the day or night, how would you say, "It is a cold foggy night"?

Answered! Jump to accepted answer.

Graham

Kwiziq community member

9 October 2017

6 replies

Hi. If I was describing the day or night, how would you say, "It is a cold foggy night"?

This question relates to:
French lesson "Talking about the weather with il y a + [noun]"

Ron

Kwiziq community member

9 October 2017

9/10/17

Bonjour Graham, There are a couple of possibilities with this locution: C’est une nuit de brouillard froide La nuit fait froide et il y a du brouillard. C'est une nuit qui fait froide et il y a du brouillard. Now, I may be out in the cold (no pun intended) with these and if so, I would hope the kwiziq team provides a more suitable explanation Bonne chance.

Ron

Kwiziq community member

9 October 2017

9/10/17

There is also another locution that might be more appropriate: C'est une nuit froide et brumeuse Like I indicated earlier, there are multiple locutions possible to explain that. I have heard said that the French love to discuss the weather and, as such, I have noticed that there are many ways to state things about the weather, i.e. il fait. . ., il y a . . ., etc. J'espère que ma réponse vous aiderait. Bonne chance et bonne continuation dans vos études en français, la langue de Molière et qui a été utilisé par le monde français depuis l’époque d’Hugues Capet

Chris

Kwiziq community member

17 October 2017

17/10/17

A quick note on the weather, there are generally three patterns to use: 1) Il fait beau/froid/chaud/etc. 2) Il y a du soleil, du vent, du bruillard, etc. 3) C'est ensoleillé, venteux, nuageux, etc. -- Chris (no native speaker).

Cécile

Kwiziq language super star

6 October 2018

6/10/18

iI Graham,

I like: 

C'est une nuit froide et brumeuse.

Hope this helps!

Jolie

Kwiziq community member

18 June 2019

18/06/19

But then Aurélie said (in earlier response) brumeux meant misty, not foggy.

Cécile

Kwiziq language super star

19 June 2019

19/06/19

Hi Jolie,

In fact brume and brouillard are according to weather experts the same phenomenon but with different levels of thickness and visibility.

Furthermore brouillard has no adjective, but brume does.

It is always difficult to translate accurately different weather systems from one language to another as one particular sentence or atmospheric phenomenon may not have an exact equivalent  in the other language or country so it will often be an approximation.

In countries where it snows a lot they have upwards of 50 words to describe what we generally know as sleet or snow in Europe...

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
4684questions9495answers166,411users
Clever stuff underway!