End of sentence

William C1Kwiziq Q&A regular contributor

End of sentence

I don't understand "arrivés" at the end of the sentence. Is "on est" understood?

Est-ce que tu veux que je prenne de la crème solaire ou est-ce qu'on en achètera une fois arrivés ?

Asked 4 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer
AlanC1 Kwiziq Q&A super contributor

I would have said that arrivés was acting as an adjective here. Literally it means "once arrived", although we probably wouldn't say that in English.

William C1Kwiziq Q&A regular contributor

Cecile

I understand the construction "arrivés" and the reasoning behind it but where is its associated verb.

CécileKwiziq team member

Hi William,

I have not done this particular exercise but in the following sentence -

'on en achètera une fois arrivés' = we'll buy some when we get there  (literally once arrived)

arrivés is a past participle here without the usual auxiliary verb.

Hope this helps!

End of sentence

I don't understand "arrivés" at the end of the sentence. Is "on est" understood?

Est-ce que tu veux que je prenne de la crème solaire ou est-ce qu'on en achètera une fois arrivés ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...