Hello there
Just wondering if I can use "comme" in the phrase "Et bien sûr, comme Wonder Woman" and if comme and en tat que are interchangeable.
Sincerely
Una
Hello there
Just wondering if I can use "comme" in the phrase "Et bien sûr, comme Wonder Woman" and if comme and en tat que are interchangeable.
Sincerely
Una
Hi Una,
Although both expressions translate as 'as', 'en tant que' is used when you mean 'in the position of' or 'in the capacity of'
e.g.
Je vous parle en tant que patron = I am talking to you as your boss
En tant que mère, je peux vous dire, que ce n'est pas facile d'élever correctement ses enfants = Speaking as a mother, I can tell that bringing up your children correctly isn't easy
Bonne Continuation!
En tant que Wonder Woman -- being Wonder Woman
Comme Wonder Woman -- like/as Wonder Woman
So they come close in this case, but en tant que is better French.
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level