Why can’t you use “de bonne heure” for “early” instead of “en avance”?
“Early” in French
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Ingrid W.Kwiziq community member
“Early” in French
This question relates to:French lesson "Expressing timeliness in French - late/early/on time - general"
Asked 4 years ago
De bonne heure is synonymous to tôt, which means early in an absolute sense. En avance is early with regard to a scheduled time.
Je me suis réveillé de bonne heure (=tôt) -- I got up early.
Le bus est an avance. -- The bus is early (=ahead of its schedule).
Alvin S.Kwiziq community member
If I set my alarm to wake up at 7:00 but I wake up at six, then is "de bonne heure" the correct phrase?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level