What is the difference between: "nulle part" et "aucune part"? In answered, "Je ne les trouve aucune part." as the translation for "I don't find them anywhere." I had written "nulle part", but then changed it to "aucune part" because I thought it was more accurate for "anywhere" (as opposed to "nowhere").
Difference between "aucune part" and "nulle part" in a negative sentence.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Difference between "aucune part" and "nulle part" in a negative sentence.
Doing an internet search, ‘aucune part’ does seem to get some use for this meaning in various francophone regions - references to Creole and Mauritian use were found. However, it does not make it into Larousse for use in this general context. I don’t think you will hear it with any frequency in Metropolitan France. ‘Nulle part’ is specifically noted as translating to ‘anywhere’ in negative sentence constructions. It is not a matter of whether it ‘means’ anywhere or nowhere in English, but how it is used and defined in French that is important. https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/anywhere/562742
'Aucune part (de qqc)' is different in meaning - essentially 'no part, or similar meaning, (of something)' and refers to part of something specified/specific.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level