Demeurer in the present

sue c.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Demeurer in the present

could you use demeurerin sentences with the meaning " I remain silent", or "I am staying at his house/in Paris" .
Asked 8 years ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer
Bonjour Sue !

Yes, you can, although be aware that it sounds very "posh" and old-fashioned ;)
Je demeure silencieux pendant qu'elle parle.
En ce moment, je demeure chez des amis à Monaco.

À bientôt !
sue c.C1Kwiziq Q&A regular contributor
It is used a lot in religious writing
Gerilyn B.C1Kwiziq community member
Aurélie, Selon vous, alors, un(e) français(e) dirait plutôt : Je reste silencieux pendant qu'elle parle. [?] En ce moment, je suis descendu chez des amis à Monaco. [?]Merci Merci beaucoup pour votre réponse.
AurélieKwiziq team member
Bonjour Gerilyn ! Yes, in colloquial French, we'll indeed use "rester" in the first case, and for the second case, you would rather say: "En ce moment, je suis chez des amis à Monaco." or "En ce moment, je loge chez des amis à Monaco." or "En ce moment, je rends visite à des amis à Monaco." Bonne journée !
Gerilyn B.C1Kwiziq community member
Merci Aurélie, You've answered a questions I've wondered about for a long time! Merci mille fois !

Demeurer in the present

could you use demeurerin sentences with the meaning " I remain silent", or "I am staying at his house/in Paris" .

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...