Ce matin, elle en a trouvé une sous le sèche-cheveux

AndyC1Kwiziq Q&A regular contributor

Ce matin, elle en a trouvé une sous le sèche-cheveux

Hello. In the Week 29 B1 writing test, the above sentence appears as a translation for 'This morning, she found one under the hairdryer.' To begin with I was confused by the phrase appearing to have two objects. But after thinking about it could this sentence be read as: 'This morning, she found one (of them) under the hairdryer.' ~Thanks for your help
Asked 7 years ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer
Bonjour Andy !

Yes, that's exactly how this sentence works literally.
In French, you need to mention the thing that the quantity refers to, otherwise something is missing (She found one what?).

See the related lesson:
En with quantities = Of them (French Adverbial Pronouns)

I hope that's helpful!
Bonne Année !

Ce matin, elle en a trouvé une sous le sèche-cheveux

Hello. In the Week 29 B1 writing test, the above sentence appears as a translation for 'This morning, she found one under the hairdryer.' To begin with I was confused by the phrase appearing to have two objects. But after thinking about it could this sentence be read as: 'This morning, she found one (of them) under the hairdryer.' ~Thanks for your help

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...