bénéficier de and profiter de mean a similar thing so I shouldn't get marked down for using the first one ?

JamesC1Kwiziq Q&A regular contributor

bénéficier de and profiter de mean a similar thing so I shouldn't get marked down for using the first one ?

Asked 3 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi James,

There is a difference in French between 'profiter de quelque chose' and 'bénéficier de quelque chose'.

The first one to 'make the most of something' in the sense of 'saisir l'occasion'

Profitez bien de la vie, elle est très courte ! Make the most of life, it's very short!

Profitez de mon absence pour emmener ma mère au cinéma = Make the most of my absence to take my mother to the cinema

Bénéficier de is more to gain from something, like 'tirer profit ' often associated with money.

Nous avons bénéficié de l'aide de l'État = We benefited from state aid 

Cette nouvelle mesure va bénéficier à beaucoup de gens = This new measure is going to be of benefit to a lot of people

Bonne continuation!

TobiášA2Kwiziq community member

Yeah and also jouir..

bénéficier de and profiter de mean a similar thing so I shouldn't get marked down for using the first one ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...