French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,233 questions • 30,855 answers • 907,754 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,233 questions • 30,855 answers • 907,754 learners
Would "Bon courage" be more appropriate here instead of "Bonne chance", because it's more like Good luck = encouragement, rather than Good luck = luck of the draw ?
Nous avons été très surpris en apprenant la nouvelle.
We were really surprised when we heard the news.
I would have used nous étions instead of nous avons été. Is that not correct?
In English nous avons été très surpris translates to - We have been very surprised which implies the surprise happened and is still ongoing or at least has a prolonged duration, whereas nous étions translates to - We were, which implies it happened but is no longer ongoing. The latter seems to be the correct answer to this question especially since being surprised is usually a point in time thing.
In the sentence Ils ont vécu heureux pendant des nombreuses années, is heureux being used as an adverbe? Heureusement, the adverb, seems to mean luckily rather than happily. Is this so?
Why "Après manger" and not "Après mangé" or "Après avoir mangé".
Hi,
I thought that "vieux" can be singular AND plural but the quiz says it is only singular.
Bonsoir à tous,
In this section of text:
Mais après seulement quelques semaines, elle a commencé à s'épanouir : elle ne cachait plus sa bouche quand elle souriait, et on pouvait maintenant entendre sa voix clairement quand elle parlait, ce qui arrivait plus souvent qu'avant.
Can arriver and se passer be used interchangeably here? i.e. "ce qui se passait plus souvent qu'avant."
'se passait' wasn't given as an alternative option in the available correct answers.
Nick
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level