French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,233 questions • 30,847 answers • 907,514 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,233 questions • 30,847 answers • 907,514 learners
Can someone translate "passer au court-bouillon" into English. I can't find this anywhere. Thank you.
Is there anything grammatically or idiomatically wrong with "Je ne suis pas vraiment intéressé par la peinture"?
In the text "Thank you. Would you like store credit" The answer given translates to "coupon" and not store credit . Every where I searched converts "store credit" to Crédit du magasin.
Merci, j'ai apprécié. Ce qui pourrait être amusant, c'est d'avoir un exercice d'écoute où l'on fait un dessin à partir d'instructions vocales !
Great topic (though I had to Google "Brabant")!
can impersonal expressions like il est possible que, il est certain que etc become c'est possible , c'est certain que etc. C'est seems more logical here than il.
Is there any difference between "à temps" and "à l'heure"?
Any the proper french phrases for "on time" and "in time" ?
Merci boucoup d'avance!
Is there any difference between "à temps" and "à l'heure"?
Any the proper french phrases for "on time" and "in time" ?
Merci boucoup d'avance!
Why is puis preferable to ensuite in the sentence: 'nous prendrons des photos ensemble, puis nous irons déjeuner dans un bistrot'...?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level