French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,086 questions • 30,510 answers • 888,588 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,086 questions • 30,510 answers • 888,588 learners
In the expression ”...where we'll be able to chat at length.”, is it possible to use ’en détail’ instead of ’longuement’ ? My dictionary gives both as possibilities.
Hi.
I tried some A1 listening today after long time. I was shocked that I couldn't catch what the child was saying. When said says - Le mélange mousse...i heard something entirely different. Wonder if anyone else faced this. I worry about my listening skills a lot anyway.
How do we put the accents?
Looking at several online translators (I do realise they aren’t reliable!) - prendre seems to be used quite often to express set, ie when a partly liquid or wobbly filling is allowed to become more solid by cooling, baking or resting eg "Retirer du feu et laisser reposer jusqu’à ce qu’elle commence à prendre" or "jusqu’à ce que la crème soit bien prise". Is this a recognised usage?
And could you have had à qui rather than auquel in the same sentence ?
I’m wondering if there’s a logic for having a singular beetroot in this phrase? Usually you’d make it with more than one, as with "tarte aux pommes"
What does this ........ in the text
How to say "I will arrive": j'arrive or je va arrive?
Est-elle la ami du Lucas sont leur petite ami (girlfriend)?
Then why would he take her to a romantic film?
My answer to a question in the quiz wasn't in the dropdown. Please could you explain why the phrase My little boy is in kindergarten uses 'en' instead of mon petit garçon est à l'école maternelle? Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level