French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,178 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,178 learners
Hello, today while watching the news I picked up the sentence:
on a isolé les murs au cas où nous devions rester longtemps.
I wonder why "devrait" is not used in this case.
And can we use e.g. /dans le cas où + sentence/ instead of /au cas où + sentence/ ?
Merci.
Bonjour,
When would it be appropriate to use 'à tout à l'heure' instead of 'À très bientôt'?
Merci!
Bonjour! Can someone help me with this sentence - in particular the word "en." I am a little confused about why "en" is used along with "un épisode." I probably would have written J'en regarderai un ce soir to mean I will watch one tonight. Merci pour votre aide !
How to conjugate sentences with these?
I am really struggling in Mon,ma,mes and ton ta tes. Could you please help me?
How do you know when to drop the subject? (Apart from a feeling)
Such as: "Parlez plus lentement", nôtres "Parlez vous..."
Context and interpretation is not being considered in My answers... Why?
I ask this because I would like to know if They want Direct Translations or do They want to Same Essence of what is being said?
I understand about the "l'orientation" part, but shouldn't this read "Je n'ai jamais eu DE sens . . .." ? In negative sentences, we are told to use "de" after a negative express in order to express no/any, which seems to be exactly what this sentence is doing. Why translate "I've never had A good sense of direction" with a definite article?
Un/une become de/d' in negative sentences in French (French Indefinite Articles)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level