French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,281 questions • 28,368 answers • 799,953 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,281 questions • 28,368 answers • 799,953 learners
What is a pronoun, i cant see it here?
This could mean our homework took an hour or we will be free one hour in the future so either could be correct by your reasoning THANKS!
In the audio for “Mais la ville essaie de prendre des initiatives écolos.” it sounds to me like a conjugated “prend” (i.e. silent “d”, so sounds like “pren”), instead of the infinitive “prendre”.
There should be a way to speed up or slow down the audio
Would it be appropriate to use "génial" as a translation of "nice!"?
Could this be a mistake in the transcript? ...qui tienne dans une cabin d'avion
should be: ...qu'il tienne dans une cabin d'avionI used "nous cueillions des coquillages..." and it was marked wrong. Since, 'cueillir' means 'to pick; to gather; to collect', (just as 'ramasser') would it not be equally correct in this case? Is there a significant difference between the two verbs?
Thank you for your help.
Bonne journee !
It isn't pleasant
I find it confusing that a more literal translation, like “this doesn’t please me” wasn’t offered as an option? If it’s simply equivalent to “je ne l’aime pas” (or however one constructs the idea of dislike using ne aimer pas), why bother using a verb (plaire) whose meaning is subtly different from the answer’s translation (aimer)? In English, there is a difference between being “pleased by your selection” and “liking your selection” with the former implying an enjoyment of the selector’s taste, perhaps a hint of expectation exceeded, whereas the latter simply means that the chosen thing is one I like. Does this nuance not exist in French?
The examples use avoir but the text says use etre - I am confused
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level