In a quiz, it said: Tu as bientôt fini ?
All of the choices for translation indicated were in future tense. Should it be Tu VAS ?
Look at these sentences:
Ça y est, elle a enfin réussi ses exams!
That's it, she finally passed her exams!
Tu as fini ton repas? - Oui, ça y est!
Have you finished your meal? - Yes, it's done!
Ça a pris du temps, mais ça y est, j'ai mes billets pour Mamma Mia!
It took time, but that's it, I've got my tickets for Mamma Mia!
In French, the expression "ça y est" (literally 'that is there') is used to emphasise a sense of relief after an action's been completed : that's it, it's done, finally!
In a quiz, it said: Tu as bientôt fini ?
All of the choices for translation indicated were in future tense. Should it be Tu VAS ?
Hi Carole
If this refers to a particular quiz, can you use your 'Report It' button on your correction board as it will link directly to that quiz and make it easier for us to look at your query.
It would be great for Carole to discuss it here too, as we all may make the same mistake.
Unfortunately, I don't know how to find the particular quiz, so it's a dead issue for me!
In a quiz, it said: Tu as bientôt fini ?
All of the choices for translation indicated were in future tense. Should it be Tu VAS ?
Don't have an account yet? Join today
Hi Rant,
No, you wouldn't use 'ça y est' in a restaurant to say you have finished your meal , I would use 'c'est bon, merci'.
Hope this helps!
I don't think that would be an appropriate response, particularly since it is a kind of expression used when something you've been waiting for finally arrives. You could, maybe, use it in an impolite way when the waiter brings you the dish you have been long waiting for.
-- Chris (not a native speaker).
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level >>