The preposition chez can be used with a person/name, a stress pronoun (moi, toi, lui, elle...), or with a business/profession's name (dentist,...) to mean to or at [someone]'s place/shop/house :
Nous allons chez Marc.We're going to Marc's place.
On se retrouvera chez Lucie.We'll meet at Lucie's place.
Jean va chez le dentiste.John is going to the dentist's.
Je suis chez le coiffeur.I'm at the hairdresser's.
It can also be used in a more general sense to express at home or in [someone]'s life.
Ils sont chez eux.They're home.
Tout va bien chez vous?Is everything good with you?
Faites comme chez vous Make yourself at home
ATTENTION: Case of à la maison vs chez moi
When used in this context, maison is closer to home than literally house: and just as in English, you would never say I'm going to my home, but I'm going home. Thus, in French, you will never use à ma maison / à ta maison..., but you will use instead the generic à la maison.
Here, you can also use chez moi (at/to my place) as well as à la maison (at home/home):
Je rentre chez moi.I'm going back home.
Je rentre à la maison.I'm going home.
When talking about someone else's home, once again you cannot use à ta maison, à sa maison in French: therefore, the only solution is to use chez :
Il vient chez toi plus tard.He's coming to your place later.
Je suis passé par chez elle ce matin.I passed by her place this morning.
Want to make sure your French sounds confident?
We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your
gaps and mistakes. Start your Braimap today »