Ne ... pas du tout = Not at all (negation)

In French you can use ne...pas du tout to insist on the negation of ne...pas = not at all. 

Je n'aime pas du tout le chocolat
I don't like chocolate at all

 

How to use this expression in sentences ?

Note that pas and du tout CAN be separated, quite like in English.

With simple tenses

Elle n'est pas du tout stupide!
She's not stupid at all!

Elle n'est pas stupide du tout!
She's not stupid at all!

Pauline ne veut pas du tout dormir.
Pauline doesn't want to sleep at all.

Pauline ne veut pas dormir du tout.
Pauline doesn't want to sleep at all.

ne + conjugated verb + pas du tout + (infinitive)
OR
ne + conjugated verb + pas + (infinitive) + du tout


With compound tenses

Je n'ai pas du tout apprécié son attitude.
I didn't appreciate his attitude at all.

Je n'ai pas apprécié son attitude du tout.
I didn't appreciate his attitude at all.

Il n'est pas du tout venu.
He didn't come at all.

Il n'est pas venu du tout.
He didn't come at all.

ne + auxiliary avoir or êtrepas du tout + past participle
OR
ne + auxiliary avoir or êtrepas + past participle + du tout


On its own

You can also use pas du tout on its own, in non-verbal sentences:

C'est toi qui l'as fait ? - Non, pas du tout !
Is it you who did it? - No, not at all!

Vous mentez. - Pas du tout.
You're lying. - Not at all.

 

Learn more about these related French grammar topics

Examples and resources

Pauline ne veut pas dormir du tout.
Pauline doesn't want to sleep at all.


Nous ne détestons pas du tout ce film!
We don't hate this film at all!


Je n'ai pas apprécié son attitude du tout.
I didn't appreciate his attitude at all.


Pauline ne veut pas du tout dormir.
Pauline doesn't want to sleep at all.



Je n'ai pas du tout apprécié son attitude.
I didn't appreciate his attitude at all.


Elle n'est pas stupide du tout!
She's not stupid at all!


Ce n'est pas effrayant du tout !
It isn't scary at all!


Vous mentez. - Pas du tout.
You're lying. - Not at all.


Elle n'est pas du tout stupide!
She's not stupid at all!


Il n'est pas venu du tout.
He didn't come at all.


C'est toi qui l'as fait ? - Non, pas du tout !
Is it you who did it? - No, not at all!


Je n'aime pas du tout le chocolat
I don't like chocolate at all


Il n'est pas du tout venu.
He didn't come at all.


Q&A

Sunya

Kwiziq community member

9 August 2018

1 reply

Oops: the question is “Je suis contente. Non, je ne suis pas du tout contente.”

I wrote “Non, je ne suis pas contente du tout” and this answer was accepted as nearly correct. Why, what is the difference? I thought the two expressions are interchangeable.

thank you

Chris

Kwiziq community member

10 August 2018

10/08/18

Yes, the two possibilities are both correct.

Sunya

Kwiziq community member

9 August 2018

1 reply

Why in the test requiring fill-in was one answer preferred as correct?

Chris

Kwiziq community member

10 August 2018

10/08/18

Which sentence specifically are you referring to?

Cheryl

Kwiziq community member

15 June 2018

1 reply

pas du tout word order question

Why, when I wrote "Elle n'est pas du tout stupide" was it marked wrong, when in the explanation, it is listed as one of two correct translations of "She's not at all stupid/She's not stupid at all"?

Aurélie

Kwiziq language super star

18 June 2018

18/06/18

Bonjour Cheryl !

This question required two correct answers, and you only selected one, hence the mark-down.

To report on specific questions such as these, please use the "report it" button in your Correction Dashboard, as it makes it much easier for us to access your personal takes :)

Bonne journée !

Bill

Kwiziq community member

31 March 2018

1 reply

Separation of pas ... du tout

I am surprised by the english translations provided above.  For example:

I would translate the first as 
"She's not at all stupid" 

Elle n'est pas du tout stupide!
She's not stupid at all!

Elle n'est pas stupide du tout!
She's not stupid at all!

Chris

Kwiziq community member

31 March 2018

31/03/18

That sounds great, Bill. It isn't always possible to find such parallels between English and French but it's nice to use them if they do. 

-- Chris (not a native speaker).

Getting that for you now.