Kwiziq community member
24 October 2016
Would this be a correct parallel to German
Is there anyone speaking German here? Because I couldn't get my head around the explanation given in this lesson. It just seems very difficult to explain to a native English speaker.
However, I get the impression that "attendre" would translate to "warten" in German whereas "s'attendre à" corresponds to "erwarten". The former simply is a statement while the latter is putting the focus more on what you're waiting for.
This question relates to:French lesson "Attendre quelqu'un vs s'attendre à quelque chose = to wait vs to expect"
Kwiziq language super star
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
French listening practice
French reading practice
French speaking practice
French writing practice