Vous_____ me le dire

Meghna

Kwiziq community member

10 April 2017

2 replies

Vous_____ me le dire

In the test for the above, the translation reads as 'You shouldn't have told me'. Shouldn't the translation have been ' You shouldn't have told me that'? I am trying to see where the 'le' fits in the translation given.

This relates to:
Conjugate devoir in Le Conditionnel Passé = should have (past conditional) -

Aurélie

Kwiziq language super star

10 April 2017

10/04/17

Bonjour Meghna ! Here it's about colloquialism in both languages. You are correct that the "le" in French means "it/that" here, but in English you tend not to express it, whereas in French it's always necessary to add it: I'm glad you told me [it]. Je suis contente que tu me *l'*ai dit. I'll add [it] to the question to remove any ambiguity :) I hope that's helpful! À bientôt !

Meghna

Kwiziq community member

10 April 2017

10/04/17

Thanks Aurélie. The clarification is helpful indeed

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3229questions6745answers131,283users
Let me take a look at that...