Please provide further explanation about the phrase "Peut-être qu'elle est allée dire bonjour..." I believe that in English, we would write it, "Perhaps she went to say 'Hello' ..." Why does French not have quote marks around something that is said? For example, how would you write the following in French: The farmer said, "I'm going into town to buy a cat."?
Use of quotes
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Richard, for the first part of your question, ‘dire bonjour (à …)’ means to issue a salutation/greeting. It is not ‘reported’ speech.
‘To say hello to ..’ can be used in exactly the same way in English.
https://www.wordreference.com/fren/dire%20bonjour
https://www.wordreference.com/fren/bonjour
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hello
For the 2nd part of your question, the following links are worth reading :
https://www.lawlessfrench.com/grammar/reported-speech/
https://www.lawlessfrench.com/grammar/indirect-speech/
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level