Kwiziq community member
27 December 2017
The use of pour.
The problem I have is with the question of how to translate "Gregory goes away for the holidays" and one of the answers is give as "Gregory part pour les vacances." In the notes the use of "pour" as I understand is used only with future durations of events, either stated, or even implied. The question though is a general statement of habit as I read it, so is "pour allowed in these cases?
This relates to:Expressing for + [duration] with either pendant, durant, depuis or pour (prepositions of time) -
Kwiziq language super star
29 December 2017
18 May 2018
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard