I think since 1990 and the contentious spelling reforms, there are now two acceptable ways to spell “onion” in French. I think the Academy even prefers “ognon” to be used over “oignon”. In the same way that you now allow “s’il vous plait” without the circumflex as well as “s’il vous plaît”, maybe you should add the new spelling of onion as an acceptable option?
Spelling alternative
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Paul F. Kwiziq Q&A super contributor
Spelling alternative
This question relates to:French writing exercise "In a Basque restaurant"
Asked 1 year ago
Bonjour Paul,
You are correct that "ognon" is a correct option for "onion" since the Spelling Reform.
It has now been added in the exercise.
Merci et bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level