Bonjour Kenneth !
They are interchangeable when used on their own (meaning without a "que" clause) and only to mean "last time".
To express "the last time" (i.e. no more time after this), you can only use "la dernière fois".
I hope that's helpful!
Bonne Année !
So "la fois dernière" and "la dernière fois" are interchangeable
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kenneth T.Kwiziq community member
So "la fois dernière" and "la dernière fois" are interchangeable
This question relates to:French lesson "Dernier = final/previous (French Adjectives that change meaning according to position)"
Asked 7 years ago
Jane D.Kwiziq community member
The problem with this is in the English answers -- they don't make the necessary distinction between whether it's the FINAL time or the most RECENT time.
"C'était la dernière fois que tu m'as dit que tu m'aimais."
The answer choices are:
It was last time that you told me you loved me.
It was the last time you told me you loved me.
In English, these sentences have the same meaning. So the quiz should be rewritten to provide an answer that it's the FINAL time. As is, there is no distinction between the two sentences.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level