Si tu avais été plus petit, tu aurais pu être jockey.

JenniferC1Kwiziq Q&A regular contributor

Si tu avais été plus petit, tu aurais pu être jockey.

why is it not si tu aurais été plus petit in this example , as it seems more conditional than past?
Asked 2 years ago
AurélieKwiziq team member
Bonjour Jennifer ! When you express an hypothesis with an "if" clause, the verb following "if" is in the Simple Past, not Conditional: "If I *bought* a house, I would be happy." You don't say "If I *would buy* a house..." It's the same in French, where we use L'Imparfait after "si": "Si j'*achetais* une maison, je serais heureux." See the related lesson: Using L'Imparfait in hypothetical clauses introduced by si (if) + Le Conditionnel Présent I hope that's helpful! À bientôt !
JenniferC1Kwiziq Q&A regular contributor
Very helpful, thank you
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor
The case at hand deals with the past and therefore it uses the plusqueparfai in the main clause and the conditionel passé in the si-clause: If I HAD BEEN smaller I COULD HAVE BEEN a jockey. With the imperfect in the main clause and the conditionel présent in the si-clause it translates as: If I WERE smaller I WOULD BE a jockey. This is actually completely parallel to English. -- Chris.
JenniferC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thank you

Si tu avais été plus petit, tu aurais pu être jockey.

why is it not si tu aurais été plus petit in this example , as it seems more conditional than past?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Clever stuff underway!