I think there is a mistake made regarding 'ces 'which is translated as those and not these.
Should not ces be translated as these ?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Should not ces be translated as these ?
Do you mean in a specific example? If so, need the example. However, as the lesson clearly covers, ce/cet/cette translate to English as this/that and the plural ces as these/those depending on context. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/ce/13787
I am still lost here because école starts with a vowel and at such should be cet école not ce école
I am still lost here because école starts with a vowel and at such should be cet école not ce école
École is a feminine noun - so it is “cette école” in the singular, “ces écoles” in the plural. If you have found an example here of ‘ce école’ it is an error and you should report it. Where did you see it ?
Ces questions ne valent pas la peine d'y répondre mais ces questions sont brillantes! These questions are not worth the trouble to respond to, but those questions are brillant. Depends on context.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level