Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
12 December 2017
Present continuous action
"Anne est en train d'aller à Paris." In addition to, "Anne is going to Paris", would a more precise translation be, "Anne is on her way to Paris"? Would the second translation be correct?
This question relates to:French lesson "Être en train de : expressing ongoing actions in the present"
Translating between languages isn't an exact science and requires knowledge of the context. From your question I glean that you have understood what the phrase "être en train de...." expresses. Which English translation you choose is now a matter of context and taste. But, to put it succinctly, "Anne is on her way to Paris" is within the bounds of the French original sentence.
-- Chris (not a native speaker).
Kwiziq language super star
13 December 2017
Bonjour Lewis !Actually no: the sentence "Anne est en train d'aller à Paris." doesn't literally mean this.
Of course, as Chris stated, you can always take liberties as a translator, and indeed, even in English, "Anne is going to Paris" and "Anne is on her way to Paris" mean roughly the same thing, but they are still two different sentences :)In French, the equivalent would be "Anne est en train d'aller à Paris" vs "Anne est en route pour Paris".I hope that's helpful!Bonne journée !
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
French listening practice
French reading practice
French speaking practice
French writing practice