Pour tout ce qui se trouvait dans la fourchette de prix supérieure,

BrianC1Kwiziq Q&A regular contributor

Pour tout ce qui se trouvait dans la fourchette de prix supérieure,

Pour tout ce qui se trouvait dans la fourchette de prix supérieure, I thought that “tous/se trouvaient” would be used as “les produits” is plural. Is it “the French way” to treat this as a singular group?
Asked 2 years ago
ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Pour tout -- for everything. Just as in English, tout is singular. You could say pour tous les produits -- for all products. Notice, however, how in English "everything" (which is a noun) becomes "all" which is used as an adjective.

BrianC1Kwiziq Q&A regular contributor

That’s helpful, cheers

Pour tout ce qui se trouvait dans la fourchette de prix supérieure,

Pour tout ce qui se trouvait dans la fourchette de prix supérieure, I thought that “tous/se trouvaient” would be used as “les produits” is plural. Is it “the French way” to treat this as a singular group?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...