In the example 1 x 2 = 2, the translation given is « une fois deux égal deux. » I translate this as « one times two equals two. » Why is « une » used instead of « un» ? In contrast, I see that an another possible translation is « un multiplié par deux. »
Numbers in narrative equations
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Nancy S.Kwiziq community member
Numbers in narrative equations
This question relates to:French lesson "Doing arithmetic in French - addition, subtraction, multiplication, division"
Asked 2 years ago
“Fois” is a noun feminine, not a verb - therefore “une fois”. The non-verbal ‘sentence’ - une fois deux égal deux - is a ‘translation’ of a mathematical statement. In the alternative ‘translation’ - ‘multiplier’ is a verb, and there is no noun following 1, so the masculine grammar gender default of ‘un’ is used. This issue only occurs with 1 as it is the only cardinal numeral with masculine and feminine adjectival forms.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level