Nous sommes sortis dans le jardin

KayC1Kwiziq Q&A regular contributor

Nous sommes sortis dans le jardin

When is "we went into (the garden)" "Nous sommes sortis dans le jardin" and when is it "nous sommes allé dans le jardin"  The former is used in this exercise but the latter was  used in the first exercise "A day with granddad" 

Asked 2 years ago
CélineKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Kay,

Chris's explanation is spot on! Unless, you want to make a very specific distinction, you can use both really. 

In the exercise 'A day with granddad', the translation is correct ('nous sommes allés dans les jardins') - to a French native speaker, the expression 'sortir dans les jardins' sounds strange.

I hope this is helpful.

Bonne journée !

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

sortir dans le jardin -- to go out into the garden.
aller dans le jardin -- to go into the garden.

Nous sommes sortis dans le jardin

When is "we went into (the garden)" "Nous sommes sortis dans le jardin" and when is it "nous sommes allé dans le jardin"  The former is used in this exercise but the latter was  used in the first exercise "A day with granddad" 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...