Lock in our old prices!
Your last chance to upgrade at these rates »

mettre vice porter

Frank C.C1Kwiziq Q&A regular contributor

mettre vice porter

I am guessing that the verb "mettre" was chosen over "porter" because the latter had already been used twice; otherwise "porter" would have been an acceptable choice in "...toutes mes tenues de soirée en même temps. "  Am I right?

Asked 2 years ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Frank, "porter des vêtements" is to wear clothes, not 'to put them on'; "mettre des vêtements" is to put on clothes, not 'to wear them'. The use of porter on the first 2 occasions, and mettre on the 3rd follow from the English script. It would not be completely accurate to translate 'putting on clothes' with 'porter', nor to translate 'wearing clothes' with mettre. How different are they ? As different as wearing clothes, and putting on clothes, are in English !

mettre vice porter

I am guessing that the verb "mettre" was chosen over "porter" because the latter had already been used twice; otherwise "porter" would have been an acceptable choice in "...toutes mes tenues de soirée en même temps. "  Am I right?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Thinking...