I'm thinking there may be a mistake in the translation of this phrase:
"mais la Tour Eiffel s'incline face au vent"
The translation is given as "the Eiffel Tower tilts into the wind" but this doesn't make sense from a scientific point of view!
I'm thinking there may be a mistake in the translation of this phrase:
"mais la Tour Eiffel s'incline face au vent"
The translation is given as "the Eiffel Tower tilts into the wind" but this doesn't make sense from a scientific point of view!
Hi Lorie,
"face à" --> "in front of" So I think the meaning is not so much into the wind but "in front of" the wind in the sense that the structure sways with the wind.
Hope this helps.
Jim
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level