The hint says "Literally: to take a nap is my favourite...", but it is *faire* la sieste, not prendre.
Freeform Writing Exercise A2
Bonjour Adrian !
I see your point. Here the "literally" was meant to address the structure of the sentence, not the colloquial expression, but I understand it could be confusing, especially at A2 level.I've therefore updated the hint to: "To do a nap...".
I hope that's helpful!Merci et bonne journée !
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard